Spanish Phrases (Page 9)

Pages:    1    2    3    4    5    6    7    8    9    10
to make the feathers fly armar un buen revuelo
to make waves alborotar, armar jaleo
to make way for somebody/something (also sentido figurado) dejar vía libre a alguien/algo
to mark time marcar el compás; (musician)hacer tiempo (wait)
to massage the figures maquillar las cifras
to meet somebody halfway llegar a una solución de compromiso con alguien (compromise)
to milk somebody dry (familiar sentido figurado) exprimir a alguien hasta la última gota (exploit)
to miss the boat (bus, train, chance)(film, tv program) perder el tren (miss opportunity)
to move on to pastures new ir en busca de nuevos horizontes
to move or shift the goalposts cambiar las reglas del juego
to muddy the waters enturbiar el asunto
to n somebody down to a date/price (familiar sentido figurado) hacer que alguien se comprometa a dar una fecha concreta/un precio concreto
to nip something in the bud (familiar sentido figurado) cortar algo de raíz
to nurse a grievance guardar rencor
to oil the wheels allanar el terreno
to open a can of worms sacar a la luz un asunto espinoso
to overcome a hurdle (obstacle) vencer un obstáculo
to overdose on chocolate darse un atracón de chocolate
to overstep the mark pasarse de la raya (exceed ones powers)
to p ones socks up espabilar
to p out all the stops (familiar sentido figurado) tocar todos los registros
to p two and two together atar cabos
to pack ones bags hacer las maletas or(leave)valijas (rp)
to package somebody vender a alguien (pop star, politician)
to paint a favorable picture (of) dar una visión favorable (de)
to paint something in glowing colors (report) pintar algo de color de rosa
to paint the town red irse de juerga
to pass the hat round pasar la gorra (collect money)
to pat somebody on the back dar a alguien unas palmaditas en la espalda
to pave the way for something/somebody preparar el terreno para algo/alguien
to pay dividends resultar beneficioso(a)
to pay the price (for something) pagar el precio (de algo)
to pepper something with bullets acribillar a balazos algo
to pick holes in something encontrar defectos en or a algo (in argument, theory)
to pick holes in something sacar fallos a algo(in argument, theory), encontrar fallas a algo (am)
to pick oneself up recuperarse (after defeat)
to pick up the pieces empezar de nuevo
to play an important part (in something) desempeñar un papel importante (en algo)
to play an important role desempeñar un papel importante
to play ball cooperar (co-operate)
to play for time intentar ganar tiempo
to play into somebodys hands hacerle el juego a alguien, facilitarle las cosas a alguien
to play musical chairs andar constantemente cambiando de puesto
to play no part in something no tomar parte en algo; (person)no tener nada que ver con algo (thing, feeling)
to play safe ir a lo seguro, no arriesgarse
to play second fiddle to somebody hacer de comparsa de alguien
to play the fool hacer el tonto
to play to the gallery actuar para la galería (politician)
to play with an idea darle vueltas a una idea
to play with fire jugar con fuego
to plumb the depths of abismarse or sumergirse en las profundidades de
to point the finger at somebody señalar (con el dedo) a alguien (accuse)
to point the way indicar el camino; indicar el rumbo a seguir
to poke ones nose into other peoples business meter las narices en asuntos ajenos
to pour oil on troubled waters calmar los ánimos
to pray for good weather/rain rezar para que haga buen tiempo/llueva
to prod somebody into doing something espolear a alguien para que haga algo
to pull ones socks up (familiar sentido figurado) esforzarse más, aplicarse (británico)
to pull out all the stops tocar todos los registros
to pull something to pieces (also sentido figurado) hacer trizas algo
to pull strings mover hilos
to pull the plug on something (familiar sentido figurado) acabar con algo
to pull the rug from under somebodys feet dejar a alguien en la estacada
to pulverize somebody (familiar sentido figurado) dar una paliza a alguien (beat up, defeat heavily)
to pump money into something inyectar una gran cantidad de dinero en algo
to push somebody into doing something forzar a alguien a hacer algo
to push the boat out tirar la casa por la ventana (celebrate lavishly)
to put a damper on something ensombrecer algo
to put a project in mothballs aparcar un proyecto
to put a spoke in somebodys wheel poner trabas a alguien (británico)
to put down roots echar raíces
to put on an act hacer teatro
to put ones head in a noose meterse en la boca del lobo
to put oneself into somebodys hands ponerse en manos de alguien
to put or stick ones oar in meter las narices
to put out feelers tantear el terreno
to put somebody in his place poner a alguien en su sitio
to put somebody in the picture poner a alguien al tanto or en situación
to put somebody in the shade hacer sombra or eclipsar a alguien
to put somebody out to grass = despedir a alguien por ser demasiado mayor para el trabajo
to put somebody out to pasture jubilar a alguien
to put somebody through his paces poner a alguien a prueba
to put somebody through the hoops poner a alguien a prueba (test thoroughly)
to put somebody through the wringer (familiar sentido figurado) hacer pasar un mal trago a alguien
to put somebodys nose out of joint desairar a alguien (upset) (británico)
to put somebodys plans out of gear desomebodyaratar los planes de alguien
to put something on the back burner dejar algo para más tarde, aparcar algo
to put the brakes on a project frenar un proyecto
to put the cart before the horse empezar la casa por el tejado
to put the screws on somebody (familiar sentido figurado) apretar las clavijas a alguien
to put two and two together atar cabos
to quote chapter and verse for something dar pelos y señales en relación con algo
to r away from the facts no querer ver los hechos
to r off on somebody (frotando)(writing) influir en or contagiarse a alguien (manners, enthusiasm)
to r out of steam quedarse sin fuerzas; (person)perder empuje (project)
to raid the fridge saquear la nevera orla heladera or (rp)el refrigerador (español de méxico)
to raise ones hat to somebody (also sentido figurado) quitarse orsacarse el sombrero ante alguien (am)
to raise the stakes forzar la situación
to raise/lower the tone elevar/bajar el tono (of place, occasion)
to rap somebodys knuckles, to rap somebody over the knuckles echar un rapapolvo or (español de españa)un buen regaño or (español de méxico)un buen reto a alguien (rp)
to reach a ceiling tocar techo
to reach a nadir tocar fondo (party, career)
to reach a plateau estabilizarse (career, economy)
to reach for the sky or the stars apuntar a lo más alto
to reach such a pitch that? llegar a tal punto que?
to reach the top of the ladder llegar a la cumbre
to read between the lines leer entre líneas
to rebound on somebody volverse en contra de alguien (joke, lie)
to recharge ones batteries recargar las baterías
to reopen old wounds abrir viejas heridas
to rest on ones laurels dormirse en los laureles
to ring the changes cambiar las cosas
to ring true/false tener pinta de ser verdad/mentira
to rip something to pieces hacer jirones algo; hacer añicos algo (performance, argument)
to rise from the ranks ascender de soldado a oficial
to rise to the bait morder el anzuelo
to rock the boat complicar el asunto (create problems)
to roll out the red carpet for somebody recibir a alguien con todos los honores
to rub shoulders with codearse con
to rub shoulders with somebody codearse con alguien
to rule with a rod of iron gobernar con mano de hierro
to run a tight ship llevar el timón con mano firme
to run aground encallar, embarrancar; (ship)irse al traste, malograrse (project, economy)
to run out on somebody abandonar a alguien
to run rings round somebody darle mil vueltas a alguien
to run the gauntlet of something exponerse a algo
to run the show dirigir el cotarro
to s somebodys eyes out arrancarle a alguien los ojos
to s up for something/somebody (be upright)(remain upright) defender algo/a alguien
to s up the sun tostarse al sol
to s up to a problem/an opponent hacer frente a un problema/un adversario
to s up to somebody hacer frente a alguien
to saddle somebody with something (familiar sentido figurado) encajar orencasquetar algo a alguien (español de españa, español de méxico)
to sail close to the wind lindar con lo prohibido
to sail close to the wind adentrarse en terreno peligroso
to salute somebodys achievements rendir homenaje a los logros de alguien
to saturate the market saturar el mercado
to save something for a rainy day guardar algo para cuando haga falta
to scent danger olerse el peligro
to score a hit hacer blanco; (hit target)acertar (person, film)
to score an own goal meter la pata
to score points off somebody anotarse puntos a costa de alguien (in debate)
to scrape the bottom of the barrel tener que recurrir a lo peor
to seduce somebody into doing something inducir a alguien a hacer algo
to see red (familiar sentido figurado) ponerse hecho(a) una furia (become angry)
to sell oneself venderse
to sell somebody an idea vender una idea a alguien
to sell somebody down the river traicionar or vender a alguien
to sell somebody short estafar a alguien (cheat)
to send somebody packing (familiar sentido figurado) mandar a alguien a paseo (send away)
to send the wrong signals dar una impresión equivocada
to separate the wheat from the chaff separar el grano de la paja
to set ones house in order poner sus cosas or asuntos en orden, poner la casa en orden (am)
to set ones own house in order poner (uno) orden en su vida
to set oneself a target trazarse una meta
to set somebody on edge poner los nervios de punta a alguien (make nervous)
to set the stage for something preparar el terreno para algo
to shake somebodys faith quebrantar la fe de alguien
to shine at something destacar en algo
to shoot oneself in the foot tirar (uno) piedras contra su propio tejado
to shout something from the rooftops proclamar algo a los cuatro vientos
to show ones cards or ones hand mostrar las verdaderas intenciones
to show ones hand poner las cartas boca arriba or sobre la mesa
to show somebody whos boss enseñar a alguien quién manda
to sit in or pass judgment, judgment on somebody emitir juicios sobre alguien
to sit on the fence no pronunciarse, nadar entre dos aguas
to sit on the sidelines quedarse al margen
to skate round something evitar algo
to slap somebody down hacer callar a alguien
to slip from somebodys hands or grasp (also sentido figurado) escapársele de las manos a alguien
to slip through somebodys fingers escapársele de las manos a alguien
to slip through the net colarse; (mistake)escaparse (criminal)
to smolder, smolder with anger/passion arder de ira/pasión
to snipe at somebody (desde un escondite) disparar a alguien; criticar a alguien (criticize)
to snooker somebody = dejarle la bola blanca al rival en una posición que impide golpear directamente a la bola; (in game)acorralar a alguien
to soften the blow para suavizar el golpe
to soften the blow amortiguar el golpe
to soil ones hands mancharse las manos
to sow (the) seeds of discord/doubt sembrar la discordia/la duda
to sow ones wild oats darse la gran vida de joven
to speak volumes decir mucho
to spill the beans descubrir el pastel (español de españa), destapar la olla (am)
to split hairs buscarle tres pies al gato
to split something down the middle dividir algo por la mitad, partir algo a la mitad (rp)
to spread ones wings emprender el vuelo
to spread or stretch ones wings remontar el vuelo, echarse al ruedo
to spur somebody into action hacer que alguien pase a la acción
to spur somebody on (to do something) espolear a alguien (para que haga algo)
to stab somebody in the back darle a alguien una puñalada por la espalda
to stall (for time) (campaign) (intentar) ganar tiempo
to stand a situation on its head trastornar completamente una situación
to stand in somebodys way cerrar el paso a alguien; interponerse en el camino de alguien
to stand or hold ones ground mantenerse firme
to stand out from the crowd destacar, sobresalir
to start or get off on the wrong foot empezar con mal pie
to start the ball rolling poner las cosas en marcha
to steer a middle course tomar la vía intermedia (in politics, diplomacy)
to step into the breach echar un cable, cubrir el vacío (in emergency)
to stick to ones guns mantenerse en sus trece
to sting somebody into action espolear a alguien para que pase a la acción
to stink of corruption (familiar sentido figurado) apestar a corrupción
to stir up a hornets nest remover un avispero