| to stoop to (doing) something |
rebajarse a (hacer) algo |
| to stop the rot |
impedir que la situación siga degenerando |
| to strike a blow for freedom |
romper una lanza a favor de la libertad |
| to strike a blow for something |
romper una lanza por algo |
| to strike the right note |
calar hondo (speech, remark) |
| to strike the wrong note |
dar una nota discordante (speech, remark) |
| to submerge oneself in ones work |
encerrarse en el trabajo |
| to succeed by means of money |
a peso de oro |
| to sugar the pill |
dorar la píldora |
| to sully ones hands (with something) |
mancharse las manos (con algo) |
| to swallow or take the bait |
morder el anzuelo, picar |
| to swap, swop places with somebody |
cambiarse de sitio con alguien; (change seat)intercambiar papeles con alguien |
| to sweat blood |
sudar tinta |
| to sweeten somebodys temper |
aplacar el mal humor de alguien |
| to swim against the current |
ir a or nadar contra corriente |
| to swim with the tide |
seguir la corriente |
| to t in ones hand or ones cards or the towel |
tirar la toalla |
| to t ones hair out |
tirarse de los pelos |
| to t oneself forward |
hacerse notar (for job, to gain attention) |
| to t over a new leaf |
hacer borrón y cuenta nueva |
| to t the clocks back |
atrasar los relojes; retroceder en el tiempo, regresar al pasado |
| to tack something on |
añadir algo a posteriori (add) |
| to take a back seat |
quedarse en segundo plano |
| to take a buffeting |
ser zarandeado(a); (ship)recibir muchos golpes (person) |
| to take a leaf out of somebodys book |
seguir el ejemplo de alguien |
| to take a leap in the dark |
dar un salto al vacío |
| to take a tumble |
caer, caerse; (person)caer en (prices)picado or (español de españa)picada (am) |
| to take evasive action |
maniobrar para evitar el enfrentamiento; (militar) quitarse or sacarse de en medio (andes, rp) |
| to take no prisoners |
no andarse con chiquitas |
| to take on the mantle of office |
asumir las responsabilidades del puesto |
| to take ones cue from somebody |
tomar ejemplo de alguien |
| to take ones hat off to somebody (also sentido figurado) |
descubrirse ante alguien |
| to take second place (to somebody) |
quedar por debajo (de alguien) |
| to take somebody for a ride |
engañar a alguien como a un chino, tomar a alguien el pelo, venderle un buzón a alguien (rp) |
| to take somebody under ones wing |
poner a alguien bajo la propia tutela, apadrinar a alguien |
| to take somebodys breath away |
quitar la respiración a alguien |
| to take something as read |
dar por hecho or por sentado algo |
| to take stock |
hacer balance |
| to take the edge off somebodys hunger |
calmar el hambre a alguien |
| to take up the cudgels on somebodys behalf |
salir en defensa de alguien, quebrar una lanza por alguien (am) |
| to take up the gauntlet |
recoger el guante, aceptar el reto |
| to tan somebodys hide (peninsular spanish) |
zurrarle a alguien la badana (informal) |
| to target something at something |
apuntar algo hacia or a algo; (missile)destinar algo a algo (campaign, tv program, benefits) |
| to taste success/despair |
probar el éxito/la desesperación |
| to teach somebody a lesson |
dar una lección a alguien |
| to teach somebody a lesson |
darle una lección a alguien |
| to tear somebody to pieces |
hacer trizas a alguien |
| to tear something to pieces (also sentido figurado) |
hacer trizas algo |
| to tear something to shreds (also sentido figurado) |
hacer trizas algo |
| to teeter on the brink of |
tambalearse al borde de |
| to tell stories |
contar cuentos (lie) |
| to testify to something |
atestiguar algo (be proof of) |
| to this end |
a este efecto |
| to throw a spanner in the works (herramienta) |
aguar la fiesta |
| to throw in the sponge |
tirar la toalla |
| to throw in the towel |
tirar la toalla |
| to throw light on something |
arrojar luz sobre algo |
| to throw mud at somebody |
difamar or desacreditar a alguien |
| to throw ones hat in the ring |
echarse al ruedo (enter contest) |
| to throw oneself into |
tirarse a; (river)entregarse a (undertaking, work) |
| to throw or fling down the gauntlet |
arrojar el guante(challenge), desafiar a alguien (am) |
| to throw something in somebodys face |
arrojar algo a alguien en la cara; echar en cara algo a alguien |
| to throw something/somebody on the rubbish heap |
desahuciar algo/a alguien |
| to tie the knot (familiar sentido figurado) |
casarse (get married) |
| to tie up the loose ends |
atar cabos sueltos (in investigation) |
| to tighten ones belt |
apretarse el cinturón |
| to tip the scales or balance (in somebodys favor) |
inclinar la balanza (a favor de alguien) |
| to toll the (death) knell for somebody/something |
suponer el (principio del) fin para alguien/algo |
| to touch a raw nerve |
dar en lo más vivo |
| to tread carefully or warily |
andar con pies de plomo |
| to tread on somebodys toes |
pisar (el pie) a alguien; meterse en los asuntos de alguien |
| to tread water |
flotar moviendo las piernas; estar en un punto muerto |
| to treat somebody like a doormat |
tratar como un trapo or pisotear a alguien |
| to trip somebody up; to put a spoke in somebodys wheel (figurative) |
zancadillear a alguien |
| to turn ones back on somebody (also sentido figurado) |
volver la espalda a alguien |
| to turn over a new leaf |
hacer borrón y cuenta nueva |
| to turn something upside down |
poner algo del revés; poner algo patas arriba |
| to turn sour |
cortarse, agriarse; (milk)deteriorarse (relationship) |
| to turn sour |
cortarse, agriarse; (milk)agriarse, echarse a perder (situation, relationship) |
| to turn the clock back |
retroceder en el tiempo |
| to turn the corner |
doblar orvoltear la esquina; (am)superar la crisis |
| to turn the other cheek |
poner la otra mejilla |
| to turn to somebody (for help/advice) |
acudir a alguien (en busca de ayuda/consejo) |
| to turn up the heat on somebody (familiar sentido figurado) |
presionar a alguien |
| to twiddle ones thumbs |
holgazanear |
| to twist somebodys arm |
retorcerle el brazo a alguien; presionar a alguien |
| to twist the knife in the wound |
remover la herida |
| to use a sledgehammer to crack a nut |
matar moscas a cañonazos |
| to w away from trouble |
evitar los problemas |
| to w away with a prize |
salir premiado(a), llevarse un premio |
| to w somebody down |
agotar or extenuar a alguien |
| to wade in |
entrometerse |
| to wake up to the truth |
abrir los ojos a la realidad |
| to wash ones hands of something |
lavarse las manos en cuanto a algo |
| to watch ones step (also sentido figurado) |
mirar dónde se pone el pie |
| to wean somebody from or off a bad habit |
quitar orsacarle una mala costumbre a alguien (am) |
| to weather the storm |
capear el temporal |
| to weave through the traffic |
avanzar zigzagueando entre el tráfico |
| to whittle something down |
ir reduciendo algo |
| to whom it may concern (en carta) |
a quien pueda interesar |
| to win a reprieve |
salvarse de momento (project, company) |
| to work or drive oneself into the ground |
matarse ora trabajar or (español de españa)trabajando (am) |
| to wrestle with a problem |
lidiar con un problema |
| to wring something from somebody |
sacarle algo a alguien |
| top dog (familiar sentido figurado) |
mandamás (sustantivo masculino) |
| tug of war |
= juego en el que dos equipos tiran de una soga; (game)lucha (f) a brazo partido |
| tunnel vision |
estrechez (f) de miras |
| turning point |
punto (m) de inflexión |
| twists and turns |
vueltas (f pl) y revueltas; (of road)avatares mpl (of events) |
| u turn (alemán) |
cambio (m) de sentido; (in car)giro (m) radical or de 180 grados |
| ugly duckling |
patito (m) feo |
| unarmed, without defence |
a pecho descubierto |
| under a veil of secrecy |
rodeado(a) de un halo de secreto or misterio |
| under fire |
expuesto al fuego de fusil o de cañón; se usa también en sentido figurado |
| under the cloak of darkness |
bajo el manto de la oscuridad |
| under the jackboot of a military dictatorship |
bajo el yugo de una dictadura militar |
| under the umbrella of? |
al amparo de?, bajo la protección de? |
| unquestioningly |
a pies juntillas |
| use your loaf! |
¡utiliza la mollera! (británico) |
| veiled in secrecy |
rodeado(a) de un halo de secreto or misterio |
| very cheap |
a precio muy equitativo |
| waiting anxiously for the results |
esperando con ansia los resultados |
| wall-to-wall coverage |
cobertura (f) total |
| warning sign |
señal (f) de alarma |
| we dont talk the same language (familiar sentido figurado) |
no hablamos el mismo idioma |
| we have all been tarred with the same brush |
nos han metido a todos en el mismo saco |
| we must have got our wires crossed |
parece que no nos hemos entendido bien |
| we were marooned by the floods |
nos quedamos aislados or incomunicados por la inundación |
| we were shunted into another room (familiar sentido figurado) |
nos hicieron pasar a otra habitación |
| weak spot |
punto (m) débil |
| well cross that bridge when we come to it |
no adelantemos acontecimientos |
| well cross that bridge when we come to it |
no adelantemos acontecimientos (español de españa), no nos adelantemos a los acontecimientos (am) |
| well have to fight fire with fire |
a grandes males, grandes remedios |
| were all in the same boat |
estamos todos en el mismo barco |
| were going round in circles |
estamos dándole vueltas a lo mismo |
| were not on the same wavelength |
no estamos en la misma onda |
| wet blanket |
aguafiestas (sustantivo masculino invariable) |
| weve got them on the run |
los tenemos contra las cuerdas |
| weve only scratched the surface of the problem |
no hemos hecho más que empezar a tratar el problema |
| what will the world be like tomorrow? |
¿cómo será el mundo en el futuro? |
| whats she playing at? (familiar sentido figurado) |
¿a qué juega? |
| when it comes to the crunch |
a la hora de la verdad |
| when medicine was still in its infancy |
cuando la medicina daba sus primeros pasos |
| when my ship comes in |
cuando me haga rico(a) |
| when the balloon goes up (familiar sentido figurado) |
cuando se arme la gorda |
| where do we go from here? |
y ahora, ¿qué hacemos? (what do we do next?) |
| white elephant |
mamotreto (m) inútil |
| whos running the show? |
¿quién está a cargo de esto? |
| wild card |
comodín (m) ; (informática) invitado(a) (sustantivo masculino o femenino) por la organización; (sport) incógnita (f) |
| with difficulty and labor |
a duras penas |
| with no strings attached |
sin compromiso |
| with propriety and neatness |
a la ley |
| with strokes of a hammer |
a martillo |
| with surgical precision |
con una precisión milimétrica |
| with the exception of |
a excepción de |
| with the exception of, except for |
a o con excepción de |
| without a whimper |
sin rechistar |
| without frills |
sin florituras (of ceremony) |
| without pain or labor |
a pie enjuto |
| without turning a hair (familiar sentido figurado) |
sin pestañear |
| wounds which only time would heal |
heridas que sólo el tiempo podría cerrar |
| wrapped in mystery |
rodeado(a) de misterio |
| you dont know when youre well-off |
no sabes lo afortunado que eres |
| you look as if youve been in the wars (familiar sentido figurado) |
parece que volvieras de la guerra |
| you scratch my back and ill scratch yours |
hoy por ti y mañana por mí |
| your bedroom is a bombsite! |
¡tu cuarto está hecho una leonera! (británico) |
| your imagination is working overtime |
se te está disparando la imaginación |
| your parents wont always be there to b you out! |
¡tus padres no van a estar siempre ahí para sacarte las castañas del fuego! |
| youre a glutton for punishment |
eres masoquista |
| youre flogging a dead horse (familiar sentido figurado) |
te estás esforzando inútilmente |
| youre not a good advertisement for your school |
no le haces buena publicidad a tu colegio |
| youre not yourself today |
hoy no se te nota nada bien |
| youre on your own! |
¡conmigo no cuentes! (i wont support you) |
| youre only young once |
sólo se es joven una vez en la vida |
| youre preaching to the converted |
estás evangelizando en un convento |
| youre putting words into my mouth |
me estás atribuyendo cosas que no he dicho |
| youre sadly mistaken |
estás muy equivocado(a) |
| youre showing your age |
estás hecho un carcamal |
| youre such a cynic |
¡siempre estás pensando en lo peor! |
| youre the only person that can help me |
eres la única persona que puede ayudarme |
| youre too kind |
es usted muy amable |
| youre wanted on the phone |
te llaman por teléfono |
| youre welcome to borrow it |
tómalo orcógelo prestado cuando quieras (español de españa) |
| yours (sincerely/faithfully) |
atentamente |
| yours faithfully |
(le saluda) atentamente (in formal letter) |
| yours truly |
atentamente; (at end of letter)este menda, un servidor (familiar) (myself) |
| yours truly |
su seguro servidor (s.s.s.) |
| yours truly, yours very truly |
su seguro servidor |
| youve been very helpful |
nos has sido de gran ayuda |
| youve brought it on yourself |
tú te lo has buscado |
| youve caused me nothing but trouble |
no me has traído (nada) más que problemas |
| youve done us proud |
lo has hecho muy bien |
| youve got a good chance |
tienes bastantes posibilidades |
| youve got a nasty mind! |
¡qué mal pensado eres! |
| youve got a nerve! |
¡qué cara tienes! |
| youve got him worried |
lo has dejado preocupado |
| youve got it made |
lo tienes todo hecho |
| youve got to hand it to him |
tienes que reconocérselo |
| youve guessed it! |
¡has acertado! |
| youve had a drop too much |
llevas una copa de más (to drink) |
| youve had your fair share of problems/luck |
has tenido bastantes problemas/bastante suerte |
| youve just missed him |
se acaba de marchar |